"نمای نزدیک" توانمندی‌های ایران در شبکه سحر

برنامه ترکیبی " نمای نزدیک " که در گروه ترجمه و دوبله سیمای بوسنیایی زبانگردانی شده است، از کانال 1 این شبکه به روی آنتن خواهد رفت.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون باشگاه خبرنگاران به نقل از روابط عمومی شبکه جهانی سحر، برنامه "نمای نزدیک" به مدیریت دوبلاژ سید محسن موسوی برای پخش از سیمای بوسنیایی این شبکه دوبله شده است.

این برنامه ترکیبی که محسن رفیعی پور آن را برای سیمای فرانسوی این شبکه تهیه کرده به توانمندی ها و رویدادهای داخلی در زمینه های فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و ... می پردازد و به صورت مستند گزارشی تولید شده و با استفاده از نریشن و پخش گزارش به موضوعات فوق می پردازد. همچنین پخش وله‌های متناسب با موضوع هر برنامه از دیگر بخش های هر برنامه است که محسن رفیعی پور و سمیه احمدلو متون آنها را نوشته‌اند.

ترجمه متون " نمای نزدیک " به بوسنیایی را آنتیتسا بهجت اردکانی برعهده داشته است. عادل حاج محمدویچ، آنتیتسا بهجت اردکانی و ارناد پانجیچ صداپیشگانی هستند که در زبانگردانی این برنامه همکاری داشته اند. سید محسن موسوی صدابرداری و تدوین دوبله این برنامه را انجام داده است.

برنامه مستند گزارشی " نمای نزدیک " در 20 قسمت 25 دقیقه‌ای برای پخش از سیمای بوسنیایی شبکه بین المللی سحر آماده شده است.


انتهای پیام/ اس

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.