يك مدير دوبلاژ سيما:
براي بقاي دوبلاژ جلوي دوبلورهاي زيرزميني را بگيريد

مهين برزويي مدير دوبلاژ پيشكسوت سيما در خصوص لطمه بزرگ شبكه هاي فارسي زبان ماهواره اي به دوبله ايران به خبرنگار حوزه دوبلاژ

باشگاه خبرنگاران

گفت: شنيده ام كه سريال ها و فيلم ها شبكه هاي ماهواره اي در ايران به صورت قاچاق دوبله مي‌شود.

اين دوبلور پيشكسوت سيما افزود: قوانين خاصي از سوي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي براي ما دوبلورها و چگونگي كار كردن ما در واحد دوبلاژ سيما وضع شده كه نمي دانم چرا اين قوانين براي دوبلورها و دوبله هاي زيرزميني كه مكان آن ها مشخص بوده صورت نمي‌گيرد.

برزويي اظهار داشت: ما همگي مسلمان هستيم و با احترام به نظام جمهوري اسلامي ايران و با توجه به قوانين كشورمان به كار خود ادامه مي‌دهيم و من متعجم كه چرا عده اي كه آ‌ن ها نيز مثل ما مسلمان اند دست به كارهاي خلاف و زيرزميني مي زنند.

اين دوبلور آثار ماندگار سينماي جهان اظهار داشت: قانون در هر جامعه اي براي همه است و در صورت عدم رعايت آن بايد با خلافكار برخورد شود.

برزويي با ابراز تاسف از وضعيت كم كاري دوبلورها ادامه داد: من دوبلورهاي زيرزميني را مقصر مي‌دانم و متاسفانه اين افراد وجدان كاري و انسانيت را به فراموشي سپرده اند.

وي ابراز كرد: بايد براي حفظ و بقاي واحد دوبلاژ سيما جلوي رشد روز افزون دوبله هاي زيرزميني را گرفت.

وي خاطرنشان كرد: من همه عمرم را صرف دوبله و كار در استوديوهاي تاريك كردم و به دور از انصاف بوده كه فقط قانون در مورد ما اجرا شود./ي2