رایزن فرهنگی ایران در چین:
۱۰۰ کتاب فاخر ایرانی به زبان چینی ترجمه می‌شود

۱۰۰ کتاب فاخر ایرانی به زبان چینی ترجمه می‌شود

به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان ازقم، ششمین دوره مطالعات فرهنگی با محوریت شرق آسیا روز پنجشنبه با سخنرانی جمعی از شخصیت‌های سیاسی و فرهنگی ایرانی و خارجی از سوی مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی (جامعه المصطفی) در قم برگزار شد.

عباسعلی وفایی،رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین  در «ششمین دوره مطالعات فرهنگی شرق آسیا با محوریت چین و ژاپن» در قم با بیان این که نبض زبان و ادبیات فارسی در کشور چین به خوبی می‌زند، گفت: د اواخر سال ۹۹، قرارداد همکاری بی نظیری در حوزه نشر و ترجمه بین دو کشور امضا شده است که در قالب آن طی ۱۰ سال آینده ۱۰۰ اثر ایرانی و چینی در دو کشور ترجمه و نشر خواهد شد.

او افزود: اتحادیه‌های دانشگاه‌های ایران و چین، نویسندگان ایران و چین و ناشران دو کشور در آینده تاسیس خواهند شد.

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین  اظهار کرد: در ۱۶ دانشگاه چین کرسی زبان فارسی دایر شده است  و این کشور هم اکنون بیشترین اهتمام را به یادگیری زبان و ادبیات فارسی در بین کشور‌های دنیا به خرج داده است.

او نقش و جایگاه زبان و ادبیات فارسی در تعاملات فرهنگی ایران و چین را مورد اشاره قرار داد و گفت: زبان و ادبیات فارسی به هر سرزمینی که وارد شده در مسیر رشد و تعالی فرهنگی آن ملل گام برداشته است.

وفایی عنوان کرد: تنها ابزار انتقال داشته‌های فرهنگی و معنوی به کشور‌های دیگر زبان است و هم اکنون سیاستمداران جهانی در این مسیر حرکت می‌کنند که سخن خود را بدون واسطه با مردم دنیا در میان گذاشته و اندوخته‌های فرهنگی خود با دیگران را در میان بگذارند.

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین گفت: ایران و چین در طول دو هزار سال گذشته همیشه ارتباط دوستی و نزدیکی با یک دیگر داشته  و هرگز در مسیر تخاصم و مناقشه با یک دیگر نبوده اند.

عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی عنوان کرد: بخشی از مفاهیم دینی و اسلامی که در بین مسلمانان و جامعه فرهنگی چین رایج است از طریق زبان فارسی و ادیبان خوش ذوق ایرانی منتقل شده است.

او ادامه داد: در عصر جدید و دوره جدید استقلال از سال ۱۹۵۷ زبان فارسی به صورت رسمی در دانشگاه‌های کشور چین به ویژه دانشگاه پکن به عنوان بزرگترین دانشگاه این کشور مورد توجه بوده است و اطلاع از این ظرفیت‌ها می‌تواند بستر تعامل و همکاری‌های دوطرفه را بهبود ببخشد.

وفایی افزود: طی چند سال گذشته میزان مراوده بین اساتید زبان و ادبیات فارسی و چینی بین دانشگاه‌های دو کشور با رشد زیادی همراه شده است و به هر میزان در این حوزه سرمایه گذاری شود سبب انتقال بیشتر داشته‌های فرهنگی ما می‌شود.

او بیان کرد: حدود ۲ هزار و ۵۰۰ دانشجوی ایرانی در مقاطع تحصیلات تکمیلی در کشور چین مشغول تحصیل هستند و این افراد می‌توانند نقش مهمی در ایجاد ارتباطات دو طرفه در سال‌های آینده داشته باشند، از سوی دیگر طلاب و دانشجویان چینی جامعه المصطفی هم نقش زیادی در ارتباطات دو کشور می‌توانند ایفا کنند.

عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی اظهار کرد: با اتمام شرایط کرونایی روند اعزام اساتید زبان و ادبیات فارسی به کشور چین از سر گرفته خواهد شد.

انتهای پیام/ش