زی نوری در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:

انتخاب افراد با‌ استعداد، کیفیت دوبله را بهبود می‌بخشد

افشین زی‌ نوری معتقد است یک مدیر دوبلاژ باید نسبت به گویندگان دعوت شده خود متعهد باشد.

انتخاب افراد با‌استعداد، کیفیت دوبله را بهبود می‌بخشدافشین زی نوری دوبلور و مدیر دوبلاژ سیما، در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: به نظر من یک مدیر دوبلاژ خوب، باید منظم و نسبت به گویندگان دعوت شده خود متعهد باشد.
 
وی ادامه داد: ترجمه خوب، سینک و انتخاب گوینده مناسب، ضبط فیلم را با کیفیت بالاتری به مرحله ظهور می‌رساند.
 
مدیر دوبلاژ «رودخانه ماه» در پاسخ به اینکه برای بهبود کیفیت دوبله چه باید کرد، گفت: به نظر من، برای بهبود کیفیت دوبله، باید افراد دارای صلاحیت و با استعداد انتخاب شوند و پیشکسوتان این عرصه، آنها را تحت آموزش و حمایت خود قرار دهند. به دلیل اینکه در حال حاضر نیمی از فعالیت‌های دوبله بر دوش جوانانی است که با تلاش و ممارست در کنار بزرگان، حرفه دوبله  را یاد گرفته و با عشق، تمام آموخته‌های خود را در طبق اخلاص قرار می‌‍‌دهند.
 
دوبلور «دی کاپریو» در مورد آخرین فعالیت خود اظهار داشت: آخرین فعالیتم، اجرای مسابقه 63 قسمتی «هوش برتر» به تهیه‌کنندگی پیمان‌ پورمقیمی بوده که موضوع آن علاوه بر اطلاعات عمومی شرکت کننده‌ها، هوش و سرعت عمل او را نیز به چالش می‌کشاند.   
 
مجری «جادوی صدا» در پایان خطاب به جوانان خاطر‌نشان کرد: صبوری، عشق و علاقه، رمز ماندگاری جوانان در عرصه دوبله است.
 
گفتنی است؛ مسابقه «هوش برتر» 10مهرماه از شبکه نسیم پخش و در 16 آذر با انتخاب چهار فینالیست به اتمام رسید.
 
انتهای پیام/
 
.
 
 
 
 

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار