عظیمی گفت: ۴۰۹ هزار دقیقه عملیات دوبلاژ (شامل دوبله، ترجمه، صداگذاری و میکس) از ابتدای فروردین تا ۳۰ بهمن امسال تولید شد.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، مهرداد عظیمی رئیس مرکز تولید فنی سیما اظهار کرد: از ابتدای سال ۹۹ به جهت شرایط کرونایی و بنا به تاکید معاون سیما و تعطیلاتی که دولت برای کنترل پاندمی ویروس کرونا اعلام کرد سریال‌ها و برنامه‌هایی که برای ایام نوروز تدارک دیده شده بود، برای سرگرمی مردم در ایام قرنطینه خانگی، به روی آنتن رفت.

وی افزود:با توجه به این که دوبلوران و هنرمندان واحد دوبلاژ از سرمایه‌های با ارزش رسانه ملی هستند و با توجه به شرایط جسمانی صداپیشگان پیشکسوت، به منظور رعایت سلامت این عزیزان، واحد دوبلاژ تغییراتی در ساعات و نحوه انجام کار این همکاران ایجاد کرد که البته این نوع فعالیت، خیلی زمان بر و سخت است به عنوان مثال برای دوبله یک فیلم سینمایی اگر در گذشته حدود یک تا دو روز وقت نیاز بود در شرایط جدید این زمان به ۳ تا ۴ روز افزایش یافته است.

وی با اشاره به حدود ۴۰۹ هزار دقیقه عملیات دوبلاژ (شامل دوبله، ترجمه، صداگذاری و میکس) از ابتدای فروردین تا ۳۰ بهمن امسال گفت: تعداد ۳۵۵ قسمت پویانمایی خارجی هم در همین مدت زمان در واحد دوبلاژ، دوبله شده است.

رئیس مرکز تولید فنی سیما همچنین خاطرنشان کرد: ۱۷ پویانمایی ایرانی در ۴۱۱ قسمت و ۲۴۴ عنوان مستند در ۸۱۰ دقیقه هم از فعالیت‌های واحد دوبلاژ از ابتدای سال تا آخر بهمن ۹۹ بوده است.

انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.