در گفت‌وگو با باشگاه خبرنگاران جوان مطرح شد؛

«رنج‌های یک پناهجو» ترجمه می‌شود

مهدی افشار کتابی را با عنوان «رنج‌های یک پناهجو» ترجمه و منتشر می‌کند.

مهدی افشار مترجم، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص اثر در دست ترجمه اش گفت: رمانی را با عنوان «رنج های یک پناهجو» در دست ترجمه دارم. به دلیل اینکه شخصیت قصه برای رسیدن به آمریکا رنج کشیده است، اسم کتاب را «رنج های یک پناهجو» می‌گذارم.

وی افزود: این رمان درباره مردی است که در آمریکا زندگی می‌کند؛ او حوادث و رویدادهایی را برای مهاجرتش از سرگذرانده است؛ از مدتی که در ترکیه زندگی می‌کرده تا سختی هایی که متحمل شده و خود را به آمریکا رسانده در این رمان آورده شده است.

افشار اظهار کرد: رمان «رنج های یک پناهجو» را از فارسی به انگلیسی ترجمه می کنم. کتاب زندگینامه نویسنده اش است و احتمال دارد ترجمه کتاب را در آمریکا منتشر کند. کتاب جدیدی با عنوان « تهران » را هم در انتشارات احیای کتاب منتشر کردم. این کتاب تهران را از نگاه جهانگردان معرفی می کند. این کتاب تصاویر بسیار زیبایی از تهران دارد و متن های فارسی آن را به انگلیسی منتشر کردم. این کتاب به سفارش  میراث فرهنگی و گردشگری تدوین شده و هرکسی این کتاب را ببیند، عاشق تهران می شود و می خواهد به این شهر سفر کند.

این مترجم ادامه داد: پیش از کتاب «تهران» کتاب دیگری را با عنوان «دیدار از موزه» از انگلیسی به فارسی  ترجمه و  در انتشارات پژوهشگاه فرهنگی منتشر کردم. این کتاب هم به سفارش میراث فرهنگی ترجمه و منتشر شد. نویسنده کتاب از نحوه بازدید از موزه ها می گوید و اینکه با چه اندیشه، تفکر و سیاقی باید به بازدید از موزه ها رفت.

 

انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار