در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان مطرح شد؛
در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان مطرح شد؛
مهدی رضایی نویسنده، در گفتوگو با خبرنگار
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در خصوص
گرتهبرداری در زبان فارسی گفت: گرتهبرداری که در زبان فارسی اتفاق میافتد، به ویراستاری برمیگردد. ۲۰ سال پیش به مردم آموزش میدادند که به جای واژهای خاص از واژه دیگری استفاده کنند. اما الان این کار انجام نمیشود. گرتهبرداری این روزها بسیار گسترده است؛ چون واژگان خارجی و جدید هم در زبان فارسی وجود دارد. ما نهادی به نام
فرهنگستان زبان و ادب فارسی داریم که باید برای حل این موضوع وارد عمل شود.
وی افزود: شعرهای فارسی در مترو و مکانهای عمومی نوشته میشود. میتوان مطالبی را هم درباره گرتهبرداری و کلمات نادرست نوشت تا مردم از آن اطلاع پیدا کنند. ما نویسنده و شاعر هستیم و سعی میکنیم تا کلمات درست را جستجو کنیم و از آنها بهره ببریم. اما چه کسی میآید آثار ما را بخواند تا کلمات درست را یاد بگیرد. آگاهی اهالی قلم از کلمات درست تنها به نفع خود ماست و اثرمان بهتر میشود. زمانی به نفع جامعه میشود که اکثریت مردم بدانند و روی زبان گفتاری و عامیانه شان تاثیر بگذارد.
این نویسنده با تأکید بر اینکه
گرتهبرداری همیشه در زبان فارسی وجود داشته، اظهار داشت: اگر آغار ترجمه را بعد از
دوران مشروطه در نظر بگیریم، گرتهبرداری به صورت گسترده در زبان فارسی اتفاق افتاده است. خطاهای مترجمان در گذشته بیش از امروز بود. امروزه دیگر آن خطاها به وجود نمیآید.
رضایی ادامه داد: البته نا گفته نماند که روی ترجمههایی که مترجمان در گذشته میکردند، نقد و نظری بیان نمیشد. برخی از
ترجمههای شاملو در زمان خود بی نظیر بودند، اما پس از گذشت زمان متوجه شدند، برخی کلمات را اشتباه ترجمه کرده و نیاز است برخی از آثار قدیمی دوباره یا حتی چند باره ترجمه شوند.
انتهای پیام/
رضایی: مردم کتاب نمیخوانند تا از گرتهبرداری دور شوند