معنی ضرب المثل ظریف در مذاکرات+عکس

جان کری در عین دبه کردن های مجدد طی ساعات گذشته، در نطق رسانه ای خود زیرکانه سعی کرد باز هم توپ را به زمین ایران بیاندازد، ظریف از این بیان برای انتقال دقیق آنچه در مذاکرات می گذرد استفاد کرد.

به گزارش اخبار داغ گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان؛محمد جواد ظریف وزیرخارجه کشورمان شب گذشته پس از آنکه جان کری وزیر خارجه آمریکا دقایقی در مقابل دوربین خبرنگاران حاضر شد و نطق از پیش تنظیم شده خود را قرائت کرد،در مطلبی در حساب توئیتری خود نوشت: "شما نمی توانید اسب ها را در وسط مسیر عوض کنید."

وزیر امور خارجه و مسئول تیم مذاکره کننده کشورمان در جملاتی کوتاه عنوان کرد:به شدت در حال كار هستيم، ولي نبايد عجله كرد تا كار به خوبي انجام شود. اين حرف را جدي بگيريد،"شما نمي توانيد اسب ها را در وسط مسير عوض كنيد."

منظور از ضرب المثل به کار رفته در این توئیت از همان لحظه انتشار مورد گمانه زنی های خبرنگاران حاضر در مقابل هتل کوبورگ وین قرار گرفت.

برخی منابع مطلع که به دلیل تغییرات ناگهانی مواضع غربی ها و به ویژه آمریکایی ها طی دیشب و امروز که به طرز غیر مترقبه ای سختگیرانه تر از گذشته بوده، محمد جواد ظریف از این ضرب المثل معروف آمریکایی به معنای "وسط بازی نمی توان در چند و چون کار تغییرات اساسی داد" استفاده کرده است.



معنی ضرب المثل ظریف در مذاکرات+عکس



به بیان دیگر؛ چون جان کری در عین دبه کردن های مجدد طی ساعات گذشته و بر اساس ابلاغیه اوباما، در نطق رسانه ای خود رندانه سعی کرد باز هم توپ را به زمین ایران بیاندازد، وزیر خارجه کشورمان از این بیان برای انتقال دقیق آنچه در مذاکرات می گذرد استفاده کرده است.


گفتنی است؛در لحظات حساس انتهایی مذاکرات هسته ای در وین، چنانچه تا حدود زیادی پیش بینی می شد، باز هم آمریکایی بر سر برخی موارد حل شده اصطلاحا دبه کرده اند. 



انتهای پیام/  


اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
United States of America
امید
۰۱:۲۸ ۲۰ تير ۱۳۹۴
دبه کردن کارشونه نامردا