غلط هایی که در زبان فارسی امروز رایج شده‌اند!

این روزها در برخی نوشته‌ها با غلط‌های املایی مواجهیم که بیم تغییر خط و زبان فارسی را به جان ما می‌اندازد.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، زبان فارسی بخشی از هویت فرهنگی ایرانیان است و از خط فارسی برای نگارش این زبان بهره می‌بریم. زبان فارسی سه دوره تاریخی پهلوی، فارسی میانه و فارسی دری را پشت سر گذاشته است. زمانی خط ایرانیان خط میخی بود؛ همان خطی که امروزه در کتیبه‌های هخامنشیان در تخت جمشید دیده می‌شود. با ورود اسلام به ایران ایرانیان با خط عربی آشنا شدند و از این خط برای نگارش استفاده کردند. با این تفاوت که در زبان عربی چهار حرف «پ ژ گ چ» وجود ندارد و اینگونه خط فارسی‌ شکل می‌گیرد که امروز به وسیله آن می‌نویسیم.


بیشتر بخوانید


تغییر خطی که در زمان ورود اسلام به ایران روی داد، برای سهولت در نگارش کلمات بود. ایرانیان کلمات عربی را که به زبانشان وارد شد با تلفظ دیگری استفاده کردند و به گونه‌ای آن کلمات با زبان فارسی عجین شد که امروزه تشخیص عربی بودن ریشه آن‌ها تا حدی مشکل است و به نوعی این کلمات فارسی شده در ایران به کار رفت.

با ایجاد نهضت ترجمه در ایران خط فارسی تغییری نمی‌کند؛ تنها کلماتی به زبان فارسی افزوده می‌شود. کلماتی که برخی از آن‌ها در زبان فارسی رواج می‌یابند. فرهنگستان زبان و ادب فارسی از ابتدای تاسیس تاکنون برای این واژه‌ها معادل‌هایی می‌سازد و برخی از این معادل‌ها در زبان امروز استفاده می‌شوند. تا این دوران با غلط‌های املایی مواجه هستیم؛ غلط‌هایی که بیم تغییر خط فارسی را در جان علاقه‌مندان به این خط و زبان می‌اندازد. امروز با بحران غلط‌های املایی در زبان فارسی مواجه هستیم.

این روز‌ها با مشکل بزرگی در خط فارسی مواجه هستیم و آن نوشتار‌هایی است که اگر اصلاح نشوند، به تغییر خط فارسی در نسل جدید تبدیل می‌شوند و در دوران‌ بعد ماندگار خواهد شد. تا پیش از این مشکل ما در زمینه غلط‌های املایی در حد نگارش «بگزار» به جای «بگذار» بود، اما الان مشکل فراتر از این حرف هاست.

تا پیش از این استفاده از‌ «ها»ی غیرملفوظ مطابق با قواعدی بود که برای استفاده از آن وجود دارد، اما امروز این حرف را به جای کسره به کار می‌برند. در صورتی که این حرف را تنها می‌توان به جای فعل «است» در زبان محاوره استفاده کرد و نوشت «این کتاب مال منه». اما امروز می‌نویسیم کتابه من که کاملا غلط است.

یا اینکه کلمه «آقا» را به صورت «عاقا»‌ می نویسیم. ما در زبان فارسی حرف «عا» نداریم تنها حرف «آ» در زبان فارسی دیده می‌شود. اینگونه غلط‌های املایی یا ناشی از بی سوادی نسل جدید است یا اینکه مسائل دیگری در این بین مطرح است که به آن توجهی نمی‌شود و از دید ما پنهان مانده است.

بخش دیگری از غلط‌های املایی در حروف اضافه زبان فارسی اتفاق می‌افتد. به جای حروف اضافه «به»‌ و «که» از حرف «ب» و «ک» با کسره استفاده می‌کنند. این تغییری است که در خط فارسی رخ داده است. از سوی دیگر افعالی مانند «به دست آوردن»‌ را به صورت «بدست آوردن»‌ می‌نویسند که کاملا غلط است. در این کلمات حرف اضافه وجود دارد و باید حرف اضافه را به صورت مستقل نوشت نه اینکه‌های غیرملفوظ آن را حذف کرد و به فعل چسباند.

مسئله دیگری که در خط فارسی رخ می‌داد و اکنون تاحدی کاهش یافته است فینگیلیش نویسی است. خط فارسی برای نگارش زبان فارسی به کار می‌رود و باید برای نگارش به زبان فارسی از این خط بهره برد؛ نه اینکه از حروف انگلیسی برای نگارش خط فارسی استفاده کرد. نباید آنچه برای زبان ترکی استانبولی رخ داد برای زبان فارسی هم اتفاق بیفتد. الان برای نگارش زبان ترکی استانبولی از حروف انگلیسی استفاده می‌کنند!

انتهای پیام/ 

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۲۰
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۲۲:۲۲ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
امان از درد بی اعتبار ساختن زبان و فرهنگ خودت، گاهی دلم برای فردوسی رحمت الله علیه می سوزد که بسی رنج بردم در این سال سی .... فقط ی نگاه دردناکی به تبلیغات تلویزیون بیاندازید واقعا وحشتناک و دردناک است اینا کین که تصمیم گیری می کنند از تون ماهی مکنزی، هوم پلاس، وین مارکت و ..... اینا را کجای دلم بذارم چه بکنم از این همه دشمنی با زبان فارسی .....
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۴:۳۴ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
فقط فارسی مهمه؟ زبانهای دیگه چی؟ همه زبانها دارن نابود میشن
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۲:۵۷ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
برای بازگرداندن زبان پارسی ، کاری اساسی باید انجام بگیرد . خیلی از کلمات زبان های دیگر در گفتار ما می باشند که همیشه از آن استفاده می کنیم . مانند زاپاس یا ترمز که زبان روسی است . آپارتمان ، آرماتوربند ، آبونمان که فرانسوی هستند . سال ها است که ما داریم از کلمات خارجی استفاده می کنیم . نمونه ی نام های پارسی نیز دیگر کمتر شنیده می شود . ناگفته نماند که بسیاری از فن آوری ها ، از کشورهای دیگر وارد کشور ما گردیده است که ما هنوز از نام های آنان استفاده می کنیم .
( علاقه ی خاصی به خارج
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۶:۵۴ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
تو همین نظری که دادی بیشتر کلمات عربی بود!
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۲:۲۴ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
وقتی صدا و سیما بجای " را " مینویسد " رو " و ده ها مورد دیگر از مردم چه توقعی میتوان داست
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۲:۰۶ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
به قول یکی از اساتید مهم رساندن مطلب است و الا ت دو نقطه با ط دسته دار چیه که برخی ها زوم می کنند آیا این نشانه بی سوادی است یا طرز تفکر اشتباه بیننده
Iran (Islamic Republic of)
مرصاد
۱۱:۴۳ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
رواج غلط نویسی در فضای مجازی و محاوره !
چند وقتی است که ؛ عده ای برای راحتی و یا کلاس گذاشتن !
کلمات فارسی را بشکل غلط بکار می برند
و یا فراوان از کلمات غربی استفاده می کنند !
مثلا ؛ بجای " کتاب من " ، می نویسند ؛ کتابه من !
بجای " آقا " ، می نویسند ؛ عاقا !
بجای " فکر کنم " ، می نویسند ؛ فک کنم !
استفاده از کلمات بیگانه ، به وفور رواج یافته است !
مثلا ؛ بجای " وقت " و یا " زمان " ، می نویسند و می گویند ؛ تایم !
بجای " بخش " یا " قسمت " ، می نویسند و می گویند ؛ آیتم !
بجای " سرگرمی " ، می نویسند و می گویند ؛ فان !
البته خیل سرپیتی های غربزده بیسواد نیز ؛ در این مسیر نقش هستند !
فارسی را پاس بداریم و درست بکار بگیریم !!
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۴۱ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
این طرز نوشتن ها هم مختص فضای مجازیه و هم ناشی از کم سوادی
Iran (Islamic Republic of)
مرصاد
۱۱:۱۹ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
سرپیتی های غربزده ؛ عامل اشاعه کلمات بیگانه در زبان فارسی !!
Iran (Islamic Republic of)
عباس
۱۱:۱۶ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
زبان فارسی باید جهانی بشه
اینو به آقای حداد عادل بگید
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۱۴ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
مقصر دانشگاه فرهنگیان است که معلمان بی سواد دارد تربیت میکند؛ کاش روزی برسد که در هر مدرسه ای حداقل یک دبیر تحصیل کرده از دانشگاه های سطح یک کشور در دسترس دانش آموزان قرار بگیرد.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۰۱ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
متاسفانه نمونه بارز آن را وزیر ارتباطات در توئیت خودشان نسبت به پیروزی پرسپولیس به کار برده بودند از کلمه مچکریم به جای متشکریم
Iran (Islamic Republic of)
سعید
۱۰:۱۱ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
سه عنوان بالاتر از این خبر در صفحه اصلی سایت خودتون، برای «دستور غذا» نوشته: رسپی!!!
عنوان مطلب «طرز تهیه یک صبحانه گرم خوشمزه به روش حرفه‌ای‌ها»
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۰:۰۷ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
محاوره مقید به ادبیات نیست ‌. طرز نوشتار در فضای مجازی محاوره و نوشتن اونه . نباید انتظار داشت همه کزازی باشند
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۰:۰۱ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
فضای مجازی تاثیرِ بسیار بدی روی زبان فارسی گذاشته، بیشتر نوجوانان و جوانان، گاهی برای لوس بودن، گاهی برای باکلاس بودن و... واژه‌ها و دستورزبان‌ها رو تغییر میدن. نمونه‎‌اش همین "عاقا" که تفاوتش با "آقا" مظلوم‌نمایی بیشترشه.
ولی مشکلِ حادتر، استفاده‌ی بی‌اندازه از واژه‌های انگلیسیه با این باور که باکلاس‌تر از فارسیه!
برای نمونه به جای واژه‌ی سرگرمی یا سرگرم‌کننده میگن فان، برخی از این واژه‌ها هم نتیجه‌ی شیوه‌ی بیانِ هنرمندانِ کشوره. نمونه‌ی بارزش واژه‌ی "تایم" به جای زمان! امیدوارم مردم قدر زبانِ زیبای پارسی رو بیشتر بدونند چون حیفه که آسیب ببینه.
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۱:۰۱ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
عاقا که بار معنایی منفی داره!
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۹:۵۶ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
در کتاب فارسی کلاس اول دبستان بجای ء گفتند حتما ی بکار ببرید و بچه ها با آن مانوس شدند الان در کتاب فارسی هفتم می بینیم که بازم ء بکار می رود نمی دانیم تکلیف چیست ؟ فارسی را نگارنده کتابهای درسی پاس نمیدارند...
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۹:۳۸ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
بی سوادی مدرن بی داد می کند حتی در دوره کارشناسی ارشد مجازی کسانی که مثلا دانشجو بودند بعضی کلمات را غلط می نوشتند در حضور استاد واقعا بجای انها من خجالت می کشیدم که لیسانس و اینقدر بی سواد؟!
"راجع به" را می نویسند "راجب" و....
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۰۶:۳۷ ۱۴ مهر ۱۳۹۹
های غیر مفلوظ فعل فاعل مفعول اینها جز زبان فارسی است شما ادبیاتی ها نام تان هم عربی است
آخرین اخبار