مترجم
ترجمه چند کتاب و تالیف کتاب مصور از جمله فعالیت‌های اخیر شیوا مقانلو است.
کد خبر: ۵۹۸۲۸۱۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۱/۲۹

بسیاری از رمان نویسان موفق ما حقوقدان بوده‌اند، زیرا در رشته حقوق به کنه و ذات لغت، واژه و جملات راه می یابیم.
کد خبر: ۵۹۷۹۷۹۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۱/۲۷

«من و داداش رباتم» نوشته جیمز پترسون و کریس گرابنستاین با ترجمه‌ میترا امیری از سوی انتشارات پرتقال منتشر شد.
کد خبر: ۵۹۴۰۶۸۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۰/۲۸

یک مترجم در گفت‌وگو با باشگاه خبرنگاران جوان؛
امروزه تازه‌واردان حوزه‌های تألیف و ترجمه با بازار انحصاری مواجه می‌شوند که راه ورود به آن ارتباط با ناشران توانمند در توزیع است.
کد خبر: ۵۸۸۵۷۰۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۱۶

حمیدرضا همایونی‌فر در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
جلد دوم کتاب «خانه پدرم» نوشته اورهان کمال و با ترجمه حمیدرضا همایونی‌فر هم‌اکنون در انتظار اخذ مجوز جاپ و نشر از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است.
کد خبر: ۵۸۸۳۹۴۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۱۴

افشار در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
ناتوانی در زبان فارسی و نا آگاهی از متون ادبیات کهن در بین مترجم ان دیده می شود.
کد خبر: ۵۸۸۴۰۴۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۱۴

اگر مترجم حرفه‌ای عمل کند، بازار ترجمه خوب است و مانعی وجود ندارد.
کد خبر: ۵۸۸۲۵۶۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۱۳

در زمینه آموزش زبان و مهارت های ترجمه سرمایه گذاری بیشتری شود این مسئله می تواند در زمینه کار ترجمه موثر باشد و این قشر را راضی کند.
کد خبر: ۵۸۷۲۷۳۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۰۵

اهواز؛
نخستین مترجم ایرانی فرمان کورش از زبان اصلی به فارسی در همایش آجر و آجرکاری در دزفول مورد تجلیل قرار گرفت .
کد خبر: ۵۸۷۱۹۴۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۰۳

اصغر نوری در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
رمان «دیروز» با ترجمه اصغر نوری به چاپ چهارم رسید و انتشارات مروارید آن را به چاپ رساند.
کد خبر: ۵۸۶۹۴۶۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۰۳

کتاب «کودک، سرباز و دریا» با موضوع صلح، به ‌تازگی از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شده است.
کد خبر: ۵۸۵۸۴۴۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۸/۲۵

علی فامیان در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
«بدرود سعادت زمین» که از انتشارات نیستان به تازگی منتشر شده است، آخرین ترجمه منتشر شده علی فامیان است.
کد خبر: ۵۸۲۵۲۱۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۷/۲۹

اینکه ناشران برای ترجمه فقط به مخاطب فکر کنند، کافی نیست و به دلیل آنکه ناشر در ابتدای امر کاسب است و باید کتاب وی خریداری شود.
کد خبر: ۵۷۹۶۶۰۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۷/۰۶

ساناز فلاح فرد در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
مترجم کسی است که صادقانه و با حفظ امانت رابط و به نوعی سفیر فرهنگی دو کشور است.
کد خبر: ۵۷۸۳۴۸۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۲۷

«پسری که با پیراناها شنا کرد» داستان کودکی است که پدر و مادرش را در یک حادثه تصادف از دست داده و با عمویش زندگی می‌کند.
کد خبر: ۵۷۷۳۶۷۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۹

ارتباطی میان خط و زبان وجود ندارد چراکه وقتی ما فارسی صحبت می‌کنیم نمی‌توان گفت نوشتن به صورت فینگیلیش توهین به این زبان است.
کد خبر: ۵۷۶۳۹۰۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۳

ارادت من به مرحوم رشیدی مسیر زندگیم را تغییر داد و باعث شد در حوزه ترجمه زبان فرانسه را انتخاب کنم.
کد خبر: ۵۷۶۳۹۰۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۲

مهاباد؛
مترجم و نویسنده جوان مهابادی سومین اثر خود را در قالب ترجمه، چاپ و منتشر نمود.
کد خبر: ۵۷۶۲۲۰۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۰

علی‌کرمی در گفتگو با باشگاه خبرنگاران جوان:
برای من چون دغدغه‌ای نمی‌پرورانم و آن را انتخاب می کنم، ترجمه کردن راحت‌تر است.
کد خبر: ۵۷۲۲۰۶۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۵/۱۶

وقتی مترجم ان با ادبیات کلاسیک بیگانه هستند، با پنج هزار کلمه فارسی برای ترجمه اثر بیست هزار کلمه ای زبان دیگر اقدام می کنند.
کد خبر: ۵۶۹۸۱۷۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۲۹